竦
1. 伸长脖子,提起脚跟站着。
* 목을 길게 늘이고 발 뒤꿈치를 들어서 서다.
2. 恭敬,肃敬。
* 공경하며 경건하다.
3. 同“悚”。
* “숭”과 같다.
竦
1. 伸长脖子,提起脚跟站着:~立。
* 목을 길게 늘이고 발 뒤꿈치를 들어서 서다: ~ 서다.
2. 恭敬,肃敬:“~然异之”。
* 공경하며 경건하다: “~然异之”.
3. 同“悚”。
* “숭”과 같다.
竦
【动】
【本义】: 肃敬;恭敬
【造字法】: 会意。从立,从束。立,站着。束,约束。
1. 同本义
* 같은 본의
2. (企立,伸长脖子、提起脚跟站着)
* (기다리고 목을 늘이고 발 뒤꿈치를 들어서 서다)
3. 耸立
* 우뚝 서 있다.
4. 通“耸”。往上跳
* “숭”으로 통함. 위로 뛰다.
5. 振动;振作
* 진동하다; 정세를 바꾸다.
6. 执;握
* 쥐다; 잡다.
7. 通“悚”。恐惧
* “숭”으로 통함. 두려움.
8. 通“怂”。劝戒
* “충”으로 통함. 권고하다.
竦
【引】
1. 《说文》:竦,敬也。 段注:“敬者,肃也。”
* 《설문》: '숭'은 경외이다. 단주: "경건한 자는 경건하다."
2. 《聊斋志异·促织》:巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。各各竦立以听。
* 《요재지이·촉직》: 무당이 곁에서 하늘을 보며 기도를 드리고, 입술을 오므리고 열었다 닫았다 하며, 무슨 말을 해야 할지 모르겠다. 각자가 경건히 서서 듣는다.
또한:
1. 竦然(肃然起敬的样子)
* 숭然(경건하게 경외하는 모습)
2. 竦听(肃然敬听)
* 숭청(경건하게 듣다)
3. 竦立(恭敬的站着)
* 숭립(공경하게 서있다)
4. 竦敬(肃然起敬)
* 숭경(경건하게 경외하다)
5. 竦惧(肃立惶恐)
* 숭공(경건하게 두려워 떨다)
竦
【引】
1. 《汉书·东方朔传》:寡人将竦意而览焉。
* 《한서·동방삭전》: 나는 나의 뜻을 높이하여 보려고 한다.
2. 《后汉书·张衡传》:竦余身而顺止兮。
* 《후한서·장형전》: 나는 몸을 높이하고 순순히 멈춘다.
3. 《汉书·韩王信传》:士卒皆山东人,竦而望归。
* 《한서·한왕신전》: 군사들은 모두 산동 사람들로, 서로 고개를 쳐들고 돌아가길望望한다.
4. 《文选·曹植·求自试表》:夫临搏而企竦,闻乐而窃者,或有赏音而识道也。
* 《문선·조식·구자시험표》: 그러므로 주먹질 하려면 목을 길게 하고, 음악을 듣고 조용히 하는 자는 주어진 소리로 길을 알고 있다.
또한:
1. 竦首(抬头)
* 숭수(고개를 들다)
2. 竦企(引领举踵以待)
* 숭기(발뒤꿈치를 들어주며 기다리다)
3. 竦耳(竖起耳朵)
* 숭이(귀를 세우다)
竦
【引】
1. 《乐府诗集·曹操·步出夏门行》:水何澹澹,山岛竦峙。
* 《악부시집·조조·여름문에서 나가다》: 물이 얼마나 고요한가, 산섬이 우뚝 솟아 있다.
2. 竦杰(高高地耸立)
* 숭걸(높이 우뚝 서다)
3. 竦立(竖立)
* 숭립(세워지다)
4. 竦峙(耸立,高耸峙立)
* 숭치(우뚝 서다, 높게 솟아 있다)
5. 竦拔(高耸挺拔)
* 숭발(높이 솟다, 곧게 서다)
6. 竦峭(高峻;陡峭)
* 숭교(높고 가파르다)
7. 竦竦(高耸貌)
* 숭숭(높이 우뚝 솟은 모양)
8. 竦垒(耸立叠起)
* 숭루(우뚝 쌓이다)
9. 竦石(耸立的石头)
* 숭석(우뚝 서 있는 돌)
10. 竦秀(挺拔秀丽;庄重文雅)
* 숭수(곧고 빼어난;庄重하고 우아하다)
竦
【引】
1. 《淮南子·道应》:若士举臂而竦身,遂入云中。
* 《회남자·도응》: 만약 선비가 팔을 들어 올려 몸을 높이면, 곧 구름 속으로 들어간다.
2. 《文选·木华·海赋》:举戈林竦,挥锋电灭。
* 《문선·목화·해부》: 창을 높이 들면, 칼날이 전광처럼 사라진다.
3. 《为了忘却的纪念》:我很想借此算是竦身一摇,将悲哀摆脱。
* 《잊기 위해서의 기념》: 나는 이를 통해서 정말로 몸을 간신히 흔들어 슬픔을 떨치고 싶다.
또한:
1. 竦身(耸身。纵身向上跳)
* 숭신(우뚝 설며. 몸을 높여 뛰다)
2. 竦辔(纵辔。谓骑马)
* 숭벌(줄을 늘이다. 말을 타서)
竦
【引】
1. 《汉书》:夫周 秦之末,三五之隆,已尝专意散财,厚爵禄,竦精神,举天下以求之矣。
* 《한서》: 주와 진의 말기를 맞아, 삼오의 흥성을 맞이하여, 이미 재산을 다루고 두터운 봉록을 배분했으며, 심신을 드높여 천하를 구하려 했다.
2. 竦神(振作精神)
* 숭신(정신을 진작하다)
3. 竦健(振奋强健)
* 숭건(진지강하게 하다)
4. 竦动(抖动;震动)
* 숭동(떨림; 진동)
竦
【引】
1. 《楚辞·屈原·九歌·少司命》:竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
* 《초사·굴원·구가·소사명》: 긴 검을 높이 들고 어린 쑥을 품에 안고, 고독하게 민중을 올바르게 하여야 한다.
2. 竦剑(仗剑;持剑)
* 숭검(검을 지다; 검을 쥐다)
竦
【引】
1. 《尔雅·释诂》:竦,惧也。
* 《이야·释诂》(설의): '숭'은 두려움이다.
2. 《诗·商颂·长发》:不戁(nǎn恐惧)不竦,百禄是总。
* 《시· 상송·장발》: 두려워하지 않지 않으면, 백복은 모두 모인다.
3. 《韩非子·初见秦》:弃甲负弩,战竦而却。
* 《한비자·초견진》: 갑옷을 버리고, 시위를 지고, 전투는 긴장했다.
4. 《汉书·李广传》:怒形则千里竦,威振则万物伏。
* 《한서·이광전》: 분노의 형상을 나타내면, 천리 길이 우뚝 서고, 위세가 두려운 것은 만물의 복종이다.
5. 鲁迅《药》:他们走不上二三十步远,忽听得背后“哑”…的一声大叫;两个都竦然的回过头。
* 루쉰《약》: 그들은 이십세 걸음도 못 가서, 갑자기 뒤에서 "아…" 하고 소리쳤고, 두 사람은 모두 경악하며 뒤를 돌아보았다.
6. 《汉书·叙传》:即拜(班)伯 为定襄太守,定襄闻伯素贵,年少,自请治剧,畏其下车作威,吏民竦息。
* 《한서·서전》: 즉 시(반)백을 정향태수로 삼고, 정향은 백이 본래 귀하게 여기는 것을 듣고, 나이가 젊어, 자청하여 심하게 다스리면, 그가 차를 내릴까 두려워하여, 관리와 백성이 긴장해 한다.
또한:
1. 竦息(恐惧不安的样子)
* 숭식(두려운 불안한 모습)
2. 竦动(惊动)
* 숭동(급한 상황)
3. 竦然(惊惧的样子)
* 숭연(경악한 모습)
竦
【引】
1. 通“怂”。劝戒
* “충”으로 통함. 권고하다.
2. 竦耸(怂恿)
* 숭숭(충동하다)
3. 竦戎(劝戒戎人)
* 숭용(군인들에게 권고하다)