曰
[yuē]
〈动〉
【本义】: 说,说道
1 说:子~诗云。
**말하다: 자~시에서 말하길.**
2 为(wéi),是:一~水,二~火,三~木,四~金,五~土。
**~이다: 하나~물, 둘~불, 셋~나무, 넷~금, 다섯~흙.**
3 叫做:凡乐辞~诗,诗声~歌。
**~라고 부르다: 모든 음악의 가사는~ 시, 시의 소리는~ 노래.**
4 语助词,无实义:昊天~明。
**어조 조사, 실의가 없음: 하늘~빛나네.**
曰
[yuē]
〈助〉
句首、句中助词,无实义
**문장의 처음이나 중간에 있는 어조 조사, 실의가 없음.**
【引】
1 《广雅》:曰,言也。
**《광아》: 말하다, 말이다.**
2 《诗·魏风·园有桃》:子曰何其。
**《시·위풍·원에 복숭아가 있다》: 자가 어떻게 말했는가.**
3 《诗·郑风·女曰鸡鸣》:女曰鸡鸣。
**《시·정풍·여자가 닭이 울 것을 말하다》: 여자가 닭이 울었다고 했다.**
4 《论语·学而》:子曰。皇疏:“发语之端也。”
**《논어·학이》: 자가 말하다. 황수: "말의 시작이다."**
5 《书·大诰》:曰有大艰于西土。
**《서·대고》: 서쪽 땅에 큰 어려움이 있다고 말했다.**
6 唐· 韩愈《师说》:曰师曰弟子云者。
**당· 한유《사설》: 스승이라고 말한 자는 제자라고 말했다.**
7 清· 袁枚《黄生借书说》:若业为吾所有…曰姑俟异日观。
**청· 원매《황생의 책을 빌려 준 것에 대해 말하다》: 만약 내가 가진 것이라면… 이말을 할 것이다, 나중에 보게 되리라.**
【例】
又如: 子曰; 国人皆曰可杀
**또한: 자가 말했다; 국민 모두가 죽여야 한다고 말했다.**
曰
[yuē]
〈助〉
句首、句中助词,无实义
**문장의 처음이나 중간에 있는 어조 조사, 실의가 없음.**
【引】
1 《诗·小雅·采薇》:曰归曰归,岁亦莫止。
**《시·소아·채미》: 가야 한다고, 가야 한다고, 세월도 멈추지 않는다.**