且 [qiě]
(1) 尚,还,表示进一层:既高且大. 尚且。况且.
尚, 아직, 더 나아가서 나타냄: 이미 높고 또한 크다. 또한 그렇다. 더군다나.
(2) 表示暂时:苟且偷安. 姑且。
일시적임을 나타냄: 그저 안심하려고 하다. 잠시 그렇게 하다.
(3) 表示将要、将近:城且拔矣. 年且九十.
곧 올 것임을 나타냄: 성이 곧 함락될 것이다. 나이가 가까스로 아흔이다.
(4) 一面这样,一面那样:且走且说.
한편 그런가 하면, 다른 한편으로는: 걷기도 하면서 이야기도 한다.
(5) 表示经久:这双鞋且穿呢!
오래 지속됨을 나타냄: 이 신발은 오래 신는다!
(6) 文言发语词,用在句首,与“夫”相似:且说。
고어에서 발음하는 표현으로 문장의 시작에 쓰이며 "夫"와 유사하다: 여기서 말하자면.
(7) 姓.
성.
(8) 代,此,这;今
저, 이것; 지금.
(9) 副,表示将近;几乎
부사, 가까운 것과 거의 같은 의미를 전달함.
(10) 表示将要
~할 것이다.
(11) 表示暂且;姑且
일시적임이나 잠시.
(12) 用来加强语气,表示某事物的极端的、假设的或不可能有的情况或事例
어떤 사물의 극단적이거나 가상적, 불가능한 상황을 나타내기 위해 기는 표현.
(13) 表示并列关系,相当于“又”、“而且”.
병렬 관계를 나타내며, "또한"이나 "그리고"와 같다.
(14) 又…又。
또 그리고.
(15) 表示选择关系,相当于“抑或”、“或者”.
선택 관계를 나타내며 "혹은"과 같다.
(16) 表示递进关系,相当于“尚且”、“况且”.
진행 관계를 나타내며 "더군다나"와 같다.
(17) 表示假设关系,相当于“若”、“假如”.
가정 관계를 나타내며 "만약"과 같다.
(18) 尚且,还.
여전히, 아직까지도.
(19) 文言助词,用在句末,与“啊”相似。
고어에서 문장 끝에 쓰이며 "아"와 유사함.
(20) 多的样子。
많은 모습.
(21) 农历六月的别称。
농월 육사항의 별칭.
(22) 敬慎的样子。
경건하고 신중한 모습.
(23) 古同“趄”,趑趄。
옛과 동일한 "옮기다", 주저하다.