吝
恡 lìn
〈动〉
【本义】: 顾惜,舍不得
【造字法】: 形声。从口,文声。
1. 当用的财物舍不得用,过分爱惜:~惜。悭~。~啬(小气)。
* 당연히 사용해야 할 재물을 아까워해 사용하지 못함, 지나치게 아낌: ~惜. 悭~. ~啬(작은 돈 아낌).
2. 耻辱。
* 치욕.
3. 吝啬; 小气
* 인색하다; 소박하다.
4. 非分贪求
* 비정상적인 탐욕.
5. 感到为难
* 어려움이 느껴지다.
例: 吝色(舍不得的神情); 吝情(舍不得의 표정)
예: 吝색(아까운 표정); 吝情(아까운 감정)
引:
1. 《说文》:吝,恨惜也。 字亦作恡,作悋。
* 《설문해자》: 吝, 아끼는 것이다. 글자 또한 恡, 및 悋으로 쓰인다.
2. 《方言十》:凡贪而不施或谓之悋。悋,恨也。
* 《방언十》: 모두 탐욕스럽고 베풀지 않으면 그것을 悋이라고 한다. 悋은 한을 의미한다.
3. 《易·蒙》:以往吝。
* 《주역·몽》: 오히려 아까워한다.
4. 《易·说卦》:坤为吝啬。
* 《주역·해괘》: 둔함은 인색함이다.
5. 《易·系辞》:悔吝者,言乎其小疵也。
* 《주역·계사》: 후회하는 자는 사소한 결함에 대해 말하는 것이다.
6. 《论语》:出纳之吝。 皇疏:“难惜之也。”
* 《논어》: 수납할 때의 인색함. 황주: "아끼기 어렵다."
7. 《孔子家语·致思》:商甚恡于财。 注:“啬甚也。”
* 《공자 가언·치사》: 상은 재산에 대해 매우 아끼고 있다. 주: "아끼는 것이 심하다."
8. 《书·仲虺之诰》:改过不吝。
* 《서·중회지고》: 잘못을 고치는 것에 인색하지 않다.
9. 袁枚《黄生借书说》:惟予之公书,与张氏之吝书若不相类。
* 원매 《황생빌려준책》: 오직 나의 공적인 서적과 장씨의 인색한 서적은 서로 다르지 않다.
10. 《论语·尧曰》:犹之与人也,出纳之吝谓之有司。
* 《논어·요왈》: 사람과의 관계에서도, 인색하게 수납하는 것을 장관이라고 한다.
11. 马中锡《中山狼传》:又何吝一躯以啖我而全微命乎?
* 마중석 《중산늑대전》: 그렇다면 한 몸을 아끼면서 나를 먹여주고 나의 극순을 지킬 수 있겠는가?
例: 吝爱(过分吝啬); 吝悭(吝啬); 吝简(吝啬); 吝骄(吝啬而骄傲)
예: 吝爱(지나치게 인색하다); 吝悭(인색하다); 吝简(인색하다); 吝骄(인색하면서도 자만한다)
感到为难 ﹝en#:[difficult)。
어려움을 느끼다.
例: 吝色(为难的神色); 吝道(困难之道)
예: 吝色(어려움이 느껴지는 표정); 吝道(어려운 길)